
七夕情人節赏''織女''
牛郎.織女鵲橋会-----請赏織女









相关阅读
Dr.Q大院士
乐天01 发表于 2013-8-17 01:54
这花名是国内按英文含义来翻译, 所以叫成''织女'', 一般应该按发音翻译, 就
应该叫“依利莎伯,维福尔 ...
我認為.花名以紀念性質命名非常好....
我們這就有進口商把它命名為''彩鳳蝶衣''名字花俏.但很難連結....且很多他改命名的花名都类似....変得很難記憶分辨
我們新竹茶花協會使用''依丽莎白之浪''譯名-------原來是.引進時把名字漏了''r''------Elizabeth Weaver當Elizabeth Weave翻譯了
這花使用音譯我們少見.....
我認為高繼銀的依丽莎白織女還是不錯.好記....好連結
謝謝指導
2013-08-17回复




