Eyes For You

梧叶舞秋风

2017-04-30

Eyes For You

国内翻译是“你的眼睛”,虽然找不到其他更好的翻译,但是总觉得怪怪的。还是原文说起来顺溜。

感觉这个品种很爱开花,枝条像八爪鱼似的乱长,有枝就有花。

天热就是小白花惨不忍睹,气候凉爽的时候就非常美。所以一年里也就春花和秋花值得期待了。

这盆是去年收的母本插出来的小苗之一。因为感觉小苗比较好塑形。母本已经觉得hold不住形,送人了。

这花的香味浓郁。很讨人喜欢呢~~

相关阅读
查看全部|只看楼主评论19阅读884

梧叶舞秋风中级花坛师

雪域飞鹰 发表于 2017-4-30 11:16

叫你的眼不如叫顺眼,眼缘

嗯 ,是这样的呢~

2017-04-30回复

梧叶舞秋风中级花坛师

afrahym 发表于 2017-4-30 11:08

喜欢眼睛,准备秋天清阳台,入一棵。

我觉得这品种枝条太横张,恐怕阳台养是要狠剪。

2017-04-30回复

梧叶舞秋风中级花坛师

雪的思念 发表于 2017-4-30 10:46

漂亮,喜欢香的

对对,我也喜欢香的。:handshake

2017-04-30回复

梧叶舞秋风中级花坛师

电子火花 发表于 2017-4-30 11:28

Eyes For You   看着我

感觉又没有那么**。是给予,不是索取啊~

2017-04-30回复

梧叶舞秋风中级花坛师

yinzc 发表于 2017-4-30 15:32

有人称为万众瞩目,我觉得青眼有加也不错。

万众瞩目太热闹了

青眼有加这个翻译感觉不错~

2017-04-30回复

梧叶舞秋风中级花坛师

lulilu 发表于 2017-4-30 17:42

很漂亮

谢谢赏花~~{:3_312:}

2017-04-30回复

梧叶舞秋风中级花坛师

未聞椛詺 发表于 2017-4-30 17:55

好羡慕

别羡慕了,养一盆吧:lol

2017-04-30回复

梧叶舞秋风中级花坛师

9Tiger 发表于 2017-4-30 22:10

她的妈妈叫blue for you

嗯嗯,Blue For You是亲本之一

“眼睛”则应该是有波斯血统

追溯到更早应该是有一个品种的月季叫做“Tigris”

2017-04-30回复