楼主: sean_zhang1983
|
乱世佳人和伊丽莎白织女 |
发表于 2015-3-19 23:33
|
显示全部楼层
来自: 北京市 科技网
点评
都是外来品种,翻译成不伦不类的名那是翻译人的错。伊丽莎白织女TW译成伊丽莎白薇芙(译音),乱世佳人是TW翻译的名字,大陆却是翻译成蓝色珊瑚礁,大陆把花的特征表现出来了,有点蓝粉。
| ||
发表于 2015-3-19 23:35
|
显示全部楼层
来自: 福建省厦门市思明区 电信
| ||
发表于 2015-3-20 06:31
|
显示全部楼层
来自: 广东省广州市 电信
| ||
发表于 2015-3-20 08:37
|
显示全部楼层
来自: 浙江省湖州市 电信
点评
恩,已决定留织女!
| ||
发表于 2015-3-20 09:49
|
显示全部楼层
来自: 河北省保定市 联通
点评
多谢给建议!
| ||
|手机APP|手机版|小黑屋|Archiver|陌上花 ( 京ICP备14018705号-11 )|网站地图
GMT+8, 2024-11-26 10:26 , Processed in 0.046787 second(s), 15 queries , MemCached On.
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2023 Discuz! Team.