收藏找回密码QQ登录微信公众号微信交流群

陌上

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录,快人一步

楼主: cono

【╋━】药草版玫瑰完全手册

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2007-11-16 16:16 | 显示全部楼层 来自: 广东省深圳市福田区 电信
:s105 :s10 :s105 :s105 CONO太有才了.佩服佩服

该用户从未签到

 楼主| 发表于 2007-11-16 16:19 | 显示全部楼层 来自: 上海市 电信
只负责纸上谈兵,不负责弄东西哦

该用户从未签到

发表于 2007-11-16 16:28 | 显示全部楼层 来自: 上海市闸北区 电信
刚买了本关于这类的书有图和说细区别的解说,到时我贴出来

该用户从未签到

发表于 2007-11-16 19:45 | 显示全部楼层 来自: 湖北省武汉市 电信
严格说:玫瑰和月季都是蔷薇~:s112

该用户从未签到

发表于 2007-11-16 19:51 | 显示全部楼层 来自: 广西南宁市 星之雨网吧
:s114 :s114 期待下一集.

该用户从未签到

发表于 2007-11-16 20:00 | 显示全部楼层 来自: 上海市 东方有线
冒个泡。。介这偶不懂:lol
  • TA的每日心情
    开心
    2021-1-1 09:30
  • 发表于 2007-11-16 23:48 | 显示全部楼层 来自: 广东省深圳市龙岗区 电信
    基本上大部分中国人说的玫瑰,月季都是指复瓣的蔷薇科花朵, 再下去分就是颜色了,在我们这里,品种是共享的,没专利,....

    该用户从未签到

    发表于 2007-11-16 23:56 | 显示全部楼层 来自: 江苏省南通市如皋市 电信
    3楼那个俺有的..:lol :lol

    该用户从未签到

    发表于 2007-11-17 00:13 | 显示全部楼层 来自: 上海市浦东新区 电信
    把rose或rosa翻译成玫瑰本来就是早年翻译工作者犯的一个错误,正确的翻译应该是蔷薇。如果当初翻译工作者把诗句或美文中的rose或rosa翻译成蔷薇,现在的人肯定认为是蔷薇这两个字音韵柔雅,字型优美,富有诗意。现在人一听到玫瑰二字就联想到优雅是因为脑子里浮现的是月季的身影
    而西方人将蔷薇、玫瑰、月季统称rose或rosa是因为早期西方没有玫瑰和月季,只有蔷薇,后来引种,认为玫瑰和月季是蔷薇的一种;而中国本来就有玫瑰、月季和蔷薇,最早对它们同科同属这一点并不清楚,根据它们的不同特性就把它们区分了,随着种植经验的丰富才知道三者是一类。:s117
    rose、rosa与蔷薇、玫瑰、月季的关系正是不同语言、不同文化对事物表达不对应的现象的例证。:loveliness:

    [ 本帖最后由 江雨楼 于 2007-11-17 00:45 编辑 ]

    该用户从未签到

    发表于 2007-11-17 10:56 | 显示全部楼层 来自: 浙江省嘉兴市平湖市 电信
    我倒是觉得蔷薇这个词比玫瑰更美。
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册 |

    本版积分规则

    QQ|手机APP|手机版|小黑屋|Archiver|陌上花 ( 京ICP备14018705号-11 )|网站地图

    GMT+8, 2024-11-23 06:00 , Processed in 0.047389 second(s), 9 queries , MemCached On.

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表