一些月季名称的译名实在是汗

桔梗

2010-05-14

用户已被删除或禁言

查看全部|只看楼主评论11阅读1252

illusion_more高级花坛师

偶团的DD玫瑰“莫梅森的纪念品”在国内的坛子里遍寻不到,后来无意发现这边原来是翻译成“马美逊的纪念”。译名倒没大碍,让人困惑的是园艺家的品种介绍指其为“灌木型”“90*90公分”

(见http://bbs.hongyue.com/redirect.php?tid=5062&goto=lastpost),但在虹越国美武汉店里的说明却是“英国月季 Souvenir de la Malmaison Climber马美逊的纪念(攀援型)”。看了湾湾们的坛子,才明白原来“Malmaison"是拿破仑LP约瑟芬的御用花园名称,由此而名。属“藤本波旁蔷薇,花柔粉色,花香浓郁,重复开花,成熟植株高度360cm,冠幅240cm”......幸好团长摆乌龙,给换成了"EVELYN MAY",不然偶这个阳台派真不知道如何伺候她!

2010-05-15回复

矢车菊蓝高级花坛师

红叶家的译名是第一汗~好在品种、价格都算厚道,呵呵

2010-05-15回复