中国茶花的英文名字

Jeremyhee

2016-07-20

哪位大神能帮忙下,一些传统茶花品种应该怎样翻译成英文,比如说赤丹,直接拼音chidan,或者是Chinese Red?

相关阅读
查看全部|只看楼主评论10阅读1209

小白鸽贵宾

本帖最后由 小白鸽 于 2016-7-20 22:46 编辑

赤丹=Red Dan ?我不懂英语,乱说的。

2016-07-20回复

风波渡花坛院士

这是要做国外资料还是要卖出国门呢,加油啊,我也不懂,但是感觉习惯上应该是Chidan吧~~Chinese Red会被老外译成中国红的~到时候再传到中国,可能又是争议品种了~但是像丹顶鹤,彩虹天使这样可以直接翻译吧~~~纯茶花小白,班门弄斧~不见得正确,供参考吧~~

2016-07-20回复

Jeremyhee花坛工人

风波渡 发表于 2016-7-20 22:55

这是要做国外资料还是要卖出国门呢,加油啊,我也不懂,但是感觉习惯上应该是Chidan吧~~Chinese Red会被 ...

{:3_275:}我纯粹好奇,在茶花目录中看到国茶的名字都没英文,就想了解下。

2016-07-20回复

i益农夫中级花坛师

这个真不懂哈

2016-07-21回复

shyu花坛技术员

Jeremyhee 发表于 2016-7-20 23:01

我纯粹好奇,在茶花目录中看到国茶的名字都没英文,就想了解下。

同意哈姐所说

2016-07-22回复

蓝天孤羽花坛院士

没研究。

2016-07-22回复

wfx高级花坛师

不懂啊

2016-07-25回复

水龙吟518中级花坛师

感觉还是直接拼音好一些

2016-07-25回复

意林助理花坛师

- - 这个课题好高深

2016-07-29回复