大家一起来起名——淑女之宝

sam71

2016-11-09

本帖最后由 sam71 于 2016-11-10 22:23 编辑

其实说的是女人遗产,lady heirloom, 觉得这个翻译实在欠斟酌,传家宝可不一定非得是遗产吧?不过不知其典故也不懂如何信达雅,套用一下中华四大书法作品之一妇女之宝应该是可以的吧?

花色粉嫩,又大又包又香,为什么这么少人秀呢?

大家不喜欢妇女之宝,改成淑女之宝如何呀?

大家觉得淑女之宝还是淑女珍传好呀?

相关阅读
查看全部|只看楼主评论44阅读1799

圈儿助理花坛师

妇女之宝?那我宁愿叫遗产。。。。

2016-11-09回复

飞絮轻尘助理花坛师

:s119我还以为是什么东西

2016-11-09回复

兰兰琳花坛技术员

还有这个品种

2016-11-09回复

紫竹尘心见习院士

翻译不仅要意思贴近,更要听起来有美感哦,妇女之宝你真是太有才了。

2016-11-09回复

宝贝丫丫高级花坛师

大家对 妇女这个词还是很反感的,君不见,现在的38妇女节都改成了 38女王节了吗

2016-11-09回复

ww511511中级花坛师

传家宝其实这个喊法已经蛮接近意思了

2016-11-09回复

听雨的刀花坛院士

叫妇女之友更好

2016-11-09回复

天天天晴见习院士

名字本来不算好听,被你这么一玩更。。。。。

2016-11-09回复

南宫向晚中级花坛师

。。。。。额,我就想问,花很香吗

2016-11-09回复