龙沙宝石:面世过程及名称来源

goodshark

2010-04-30

本帖最后由 梅花坞 于 2012-12-2 18:23 编辑

龙沙宝石是时下最热门的月季之一,几乎人人都说她美,人人都爱龙沙。虽然这个品种出现在大陆花友的花园里也快两三年了,但相关的资料却少之又少。为此,我在网上找到一些资料,整理一下供大家参考。陌上首发,如转帖请注明。

上世纪80年代初,享有盛誉的月季公司法国“梅兰国际”培育出一种十分独特的月季,她具备淡雅的颜色和古典的花型,但在那个年代,她并不符合人们对月季的审美。因此,这个新品种并没有被梅兰公司特别在意,据说当他们决定销毁这个品种时,其在德国的代理商却慧眼识珠,认定这款独特的月季将成为市场新宠,并将开创一个新的时代。1983年,这家代理公司向梅兰提出,由其继续测试观察这一月季。

在测试表明这个新品种适合德国的气候之后,这家公司立即将它推向德国市场。但取什么名字比较好呢?1985年刚好是法国玫瑰诗人“Pierre  de  ro n sard”去世400周年,法国方为了纪念他,建议取名为“Pierre  de  ro n sard”。但德国代理商却深感于这款美不胜收的月季如伊甸园般的完美,所以在德国市场以“Eden rose”推出。为了有别于梅兰公司1950曾推出过的一款也叫“Eden rose”的ht月季,故而新的“eden rose”被冠以年份,称为eden85。

法国人培育的月季却被德国人率先推向市场并大获成功,真是墙内开花墙外香。到了1988年,法国人终于按捺不住,在本土市场上力推这款新品,商品名是Pierre  de  ro n sard®,为了区别1950年的品种,也冠以年份,叫“eden88”。虽然市场上有很多别名,但她在世界月季协会的注册名只有一个:“MEIviolin”。 这就是今天风靡世界的龙沙宝石。2006年,龙沙宝石在日本大阪世界月季大会上摘取了world rose的桂冠,当时,世界上只有11种月季获得过这项殊荣。今日众生能一睹龙沙宝石的风采,月季史能上有这么一段辉煌,德国代理商真是功不可没。

龙沙宝石的翻译,据说来自北京的王露。不管名字是谁先叫出来的,反正这个既有“r o n sard”谐音,又冠以“宝石”美称的名字,取得十分恰当。嘉名既出,余名皆废(像《月季栽培与欣赏》一书,翻译为“辟埃罗 德”真的太难听了),这个名字得到了大陆广大花友的认可。但有些供应商,估计也是不懂,人为制造混乱,好好的龙沙宝石不叫,非要把她和伊甸园搞在一起,还搞出1、2、3、4个品种来,使得许多花友不知道到底哪一个是才是“龙沙”。

关于龙沙宝石的花期,许多资料都显示,在春末夏初集中盛放,上年的植株在合适的气候条件下也能于秋季零星挂花。所以也有资料如维基百科就认为龙沙宝石的花期是4——10月。但从观赏性来讲,复花的质量和第一拨不可同日而语,国内很多不负责任的花商却只称龙沙宝石“重复开放”而没有指明这点,这是在故意引导花友联想起月季的“月月开放”特性。这就好比桃花在春天开放,但在冬天的小阳春里,桃花也会偶尔开放的,但不能因此就说桃花春秋两季开花吧。

注:由于有tx称我原先关于花期的表述有些不妥当,其实在原帖中我已经指明达到一定年龄的龙沙在合适的气候条件下也是会复花的。但为了避免误会,还是把最后一段删去了。如给大家带来不便或误导,谨在此表示歉意。——05.09

0524:王露tx跟帖亲自指出,龙沙宝石的名称来自北京的李洪权先生。至于他说“85龙沙和88龙沙有区别.85的龙沙外边是有粉边.88龙沙外边白中间粉的层次多.”暂时找不到相关的资料可以证明这点,所以我还是坚持原来的看法。

相关阅读

龙沙花开

月季阅读4238评论7

龙沙宝石开花了

月季阅读7613评论14

龙沙

月季阅读3740评论13

球根块根阅读320评论5

查看全部|只看楼主评论138阅读18762

594caton中级花坛师

写的好,希望那些商家别再误导大众了,支持~~

2010-04-30回复

碧水阳中级花坛师

不知道为毛

我对红色伊甸园非常感冒  对龙沙宝石兴趣一般般

为毛为毛为毛

要知道红色伊甸园就是大家口中的红龙沙

2010-04-30回复

南京小小市民高级花坛师

好资料!

2010-04-30回复

sunanling高级花坛师

楼主写的真好,给了我们花友一份好资料。

2010-04-30回复

绿色橙子花坛技术员

太多字了:s103

2010-04-30回复

月季美见习院士

《月季栽培与欣赏》翻译的最准确,虽然名字不好听。翻译讲究“信,达,雅”,其中“信”才是最重要的,连信都达不到,何来“雅”。对于一些名称的翻译普遍采用音译。所以这个才是最标准的,但是我还是比较喜欢“龙沙宝石”这个称呼:lol

2010-04-30回复

月季美见习院士

《月季栽培与欣赏》翻译的最准确,虽然名字不好听。翻译讲究“信,达,雅”,其中“信”才是最重要的,连信都达不到,何来“雅”。对于一些名称的翻译普遍采用音译。所以这个才是最标准的,但是我还是比较喜欢“龙沙宝石”这个称呼:lol

2010-04-30回复

冬冬见习院士

谢谢楼主了,这个宝贵资料真能让我们爱月人少走了许多弯路啊!

2010-04-30回复

绿野花踪见习院士

谢谢LZ!今天终于知道龙沙只有一个了~

2010-04-30回复