欧月名汉化的典范:说愁、抓破美人脸

QQme

2011-07-19

前些日子大家讨论很热闹的欧月名汉化问题,其实也是有现成的典范的,至少这么两例算是。

说愁的英文是Sentimental,字面意思是感伤的、情深的,翻译成说愁,很有范儿。

至于抓破美人脸,其拉丁文是Variegata di Bologna,应该是意大利语,字面意思是博洛尼花叶,翻成抓破美人脸,只能说是天马行空的感觉。

本质上说,抓破美人脸这个名字比较古典,更适合一款中国古月,可惜这么好的一个坑已经被占掉了。

相关阅读
查看全部|只看楼主评论28阅读2449

penghuadong3花坛院士

嗯,对路

2011-07-19回复

花迷离中级花坛师

在天龙八部里,好象有个喜欢种茶花的林夫人吧,种的一款茶花就叫抓破美人脸

2011-07-19回复

飞花轻舞花坛院士

茶花是有一个品种叫做抓破美人脸的,现在貌似很多花花都有相同的名字,大概觉得原来起的名字太好听了,只好窃取一下。

我喜欢“说愁”这一名字,既符合英文原意,又别致风雅,符合信达雅的翻译精神。

2011-07-19回复

qkccc高级花坛师

说愁很好听,那个什么脸就有点煞风景了

2011-07-19回复

admin管理员

还是倚栏娇吧

2011-07-19回复

chengqi19800804助理花坛师

本帖最后由 chengqi19800804 于 2011-7-19 22:12 编辑

挺怪异的名字,但是很容易记

2011-07-19回复

tarad花坛院士

路过水一下

2011-07-19回复

penghuadong3花坛院士

tarad 发表于 2011-7-19 22:14

路过水一下

这是为什么呢?

2011-07-19回复

热带鱼菊花见习院士

看翻译者的文学水平了

2011-07-19回复