收藏找回密码QQ登录微信公众号微信交流群

陌上

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

微信登录,快人一步

楼主: YESLENG

呼吁规范进口月季的中文译名

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2011-6-2 15:49 | 显示全部楼层 来自: 江苏省苏州市常熟市 电信
支持~~~~~
那个朦胧的朱迪,几个名字间都搭不上架,让人纠结..

该用户从未签到

发表于 2011-6-2 16:05 | 显示全部楼层 来自: 浙江省温州市 电信
回复 11# 扫帚梅


    just joey在那个年代是一个非常了不起的月季,开辟了杏黄、古铜色系的新天地。培育者以她的妻子姓名作为这种月季的名字,但大家反映太繁琐难记了,她的妻子昵称叫“joey ……”,一家人在商量不决时,妻子说“just ‘joey’”,于是,就有了这个别致的命名。

该用户从未签到

发表于 2011-6-2 16:06 | 显示全部楼层 来自: 浙江省温州市 电信
非常支持lz,lz收集了很多关于月季的资料,尤其是大卫奥斯汀月季的资料,非常齐全,我们查阅十分方便。谢谢!

该用户从未签到

发表于 2011-6-2 17:53 | 显示全部楼层 来自: 广西南宁市 电信
回复 42# goodshark


    原来是这样啊,谢谢解答

该用户从未签到

发表于 2013-7-27 17:26 | 显示全部楼层 来自: 江苏省徐州市 联通
YESLENG 发表于 2011-6-1 09:06
“A Shropshire Lad(什罗普郡一少年)”有很多朋友叫做“郡的拉德”,如果我们了解大为奥斯汀先生命名时的少 ...

笑喷了。

该用户从未签到

发表于 2013-7-27 18:11 | 显示全部楼层 来自: 河南省郑州市 联通
看见那个马佳丽直接笑喷。。。。帖子很长知识啊。

该用户从未签到

发表于 2013-7-27 18:56 | 显示全部楼层 来自: 北京市朝阳区 联通
不错。。。。。。。。。。。

该用户从未签到

发表于 2013-7-27 19:04 | 显示全部楼层 来自: 上海市 电信
支持冷老师!!! “清茶”居然翻译成 “英伦节拍”{:soso_e119:}

该用户从未签到

发表于 2014-4-22 19:01 | 显示全部楼层 来自: 北京市 联通
YESLENG 发表于 2011-6-2 15:46
没有人顶我的帖子,我自己顶一下,希望更多的人能加入这个讨论呀

您好,楼主,严重支持您的观点,虽是几年前的帖子,仍然帮顶!

月季名称(尤其是国外月季)的翻译是个功夫活,既要熟谙英文,又要懂得月季知识,还要兼有历史,文学,地理,政治,外交,等等多方面的知识。楼主能发现这个问题,发表自己看法,实在感佩!

记得N多年前,美国曾经出过一本叫《Mordern Rose》,the world encyclopedia of roses,堪称月季的大百科全书了,但是近年的新品种也未收录其中,因为月季本来就是个不断杂交不断有新品种出现的植物,也难怪。

但是月季名称翻译这个事情光靠花友们在坛子里高呼是不够的,看看我们的所谓的专业权威人士吧,都不屑不顾这些事情了。。。。。。

更有甚者,淘宝上有些卖家,居然管现在奇货可居的月季叫欧月,而管传统品种,如红双喜,和平,梅朗口红(呵呵,这里要说,翻译有误啊,法语应为Rouge Meilland,翻成红梅朗更正确)等品种叫国月!要知道,这些月季同样是mordern roses,现代月季啊,同样是舶来品啊。。。。。。

该用户从未签到

发表于 2014-8-4 18:58 | 显示全部楼层 来自: 福建省福州市 电信
超链接不能点开了。。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册 |

本版积分规则

QQ|手机APP|手机版|小黑屋|Archiver|陌上花 ( 京ICP备14018705号-11 )|网站地图

GMT+8, 2024-9-23 11:22 , Processed in 0.044534 second(s), 7 queries , MemCached On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表